寫「蔣宋美齡傳」法文版 獲台法文化獎


推到Twitter  推到Facebook  推到Plurk   Google+
2013/02/20 本網報導:


寫「蔣宋美齡傳」法文版 獲台法文化獎

【聯合報╱特派記者蕭白雪/巴黎十八日電】

 2013.02.20

版蔣宋美齡傳,獲頒台法文化獎。

 布魯塞爾記者蕭白雪/攝影 

為了將台灣小說家舞鶴的「餘生」作品譯成法文,法籍漢學家何碧玉、安畢諾來到台灣,深入賽德克族與布農族部落;為撰寫法文版「蔣宋美齡傳」,比利時記者白格飛以逾八年時間,在世界各地追尋蔣宋美齡的足跡。

 何碧玉、安畢諾及白格飛,都是本屆「台法文化獎」得主。文化部長龍應台十八日在巴黎法蘭西學院,將「台法文化獎」頒給三人,表彰他們以法文引介台灣文化至世界舞台的貢獻。

 諾貝爾文學獎得主高行健也到現場觀禮。龍應台見到高行健,開心地來個大擁抱,聽聞高行健六月可能到台灣,當場邀請他屆時參與文化部活動。

 

龍應台在致詞時指出,在華文世界裡,台灣最重視文字、文學、文化。她舉高行健為例,在他獲得諾貝爾文學獎之前,他的中文作品都是在台灣獨家發行,這顯示台灣在華文世界裡的獨特文化地位。

得獎者何碧玉說,她和安畢諾原本分別研究巴金、沈從文的作品,後來卻跨越海峽,由中國作品轉進台灣文學的領域。十逾年來,他們已陸續將台灣作家賴和等人的作品翻譯成法文,未來將繼續以法文選譯六十位台灣作家。兩人不久前還到彰化拜訪農村作家吳晟。 

何碧玉在致詞時說,比起在媒體過度曝光的大陸文學,台灣文學在法國的群眾基礎仍顯得薄弱;她也指出,法國高等教育界已興起台灣文學熱。 

比利時自由日報主筆白格飛因為撰寫法文版的「蔣宋美齡傳」而獲法蘭西學院評選為今年台法文化獎得主。一九八八年他到台灣採訪國民黨十三屆全國黨代表大會時,親見蔣宋美齡出場時的姿態,讓他動了為她寫傳的念頭。在白格飛眼中,這位女士並非只是第一夫人,更是兼具權力、行動力、影響力的政治家。他的家中有一整牆的蔣家資料,未來準備寫蔣介石傳記,甚至關於「台灣認同」的書。

 

曾訪台數十次的白格飛說,在法國和歐洲,蔣介石都被低估,歐洲也欠缺屬於中國國民黨的歷史;這些都是他未來計畫著墨之處。 

‧日本暢銷百萬冊,高村薰生涯代表作─《馬克斯之山》電子書!

 

【2013/02/20 聯合報】



新聞單位 :

回中華術網